Unless the contrary appears on the face of the Bill, the holder may treat it as an inland Bill. 除非票面有相反之表示,否则执票人得视之为本地汇票。
He has all the rights of that holder in due course as regards the acceptor and all parties to the bill prior to that holder. 以承兑人及在此以前该票之所有当事人而言,执票人享有该适时执票人所享之一切权利。
Subject to the provisions of this Ordinance, when a bill payable after sight is negotiated, the holder must either present it for acceptance or negotiate it within a reasonable time. 除本条例另有规定外,凡见票后付款之汇票流通转让,执票人应在合理期间内作承兑提示或作流通转让。
Where a holder authorizes a bank to receive payment on his behalf, the bill is deemed as receipted when the authorized bank credits the collected sum to the holder's account. 持票人委托银行收款的,受委托的银行将代收的汇票金额转账收入持票人账户,视同签收。
If the bill holder after the due date or maturity, absolute and unconditional right to give up its right acceptor, bill of exchange liability to be lifted. 如汇票持票人在到期日或到期日后,绝对地和无条件地放弃其对承兑人之权利,汇票责任即告解除。
In like manner, any party liable on a bill may be discharged by the intentional cancellation of his signature by the holder or his agent. 在同样情形下,如执票人或其代理人故意注销任何须对汇票负责之当事人之签名,则该当事人对汇票之责任亦告解除。
A bill is negotiated when it is transferred from one person to another in such a manner as to constitute the transferee the holder of the bill. We propose to pay by Bill of Exchange at 30 d/ s, documents agaist acceptance. 如汇票由一人转让与另一人,以致承让人成为该汇票之执票人时,该汇票即属流通转让。我们建议以见票30天付款的汇票承兑交单方式付款。
And a person shall be regarded for the purposes of this Ordinance as having become the lawful holder of a bill of lading wherever he has become the holder of the bill in good faith. 而凡任何人真诚地成为提单的持有人,均须为本条例的目的视为已成为该提单的合法持有人。
If the signature on the bill by the drawer or acceptor other than the person that this person that is the legitimate holder of the person responsible for a negative endorsement. 如汇票上的签名由出票人或承兑人以外的其他人作出,此人即对正当持票人负背书人之责。
The nominee of the bill was paid by the holder by endorsement and delivery and distribution. 付与指定人之汇票,由持票人背书并通过交付而流通。
If the carrier issues a bill of lading for which there are no goods, the carrier is likely to be liable to the holder. 如果承运人签发空头提单,承运人有可能要对持票人承担责任。
Where a bill of exchange is not presented for acceptance within the prescribed period, the holder thereof shall lose the right of recourse against his prior parties. 汇票未按照规定期限提示承兑的,持票人丧失对其前手的追索权。
If the guest can sign the bill, write down the guest's name on the back of the bill, and put your pen in the bill holder. 如果客人能签单,在帐单背面写上客人姓名,并把笔夹在帐单夹内;
If the holder prompt payment, payment shall be required to show others the bill in payment, the holder shall pay bills for immediate delivery to the party. 如持票人提示付款,应向被要求付款之人展示汇票,在获得付款后,持票人须将汇票立即交付给该付款的当事人。
The liabilities of any party to a bill may in like manner be renounced by the holder before, at, or after its maturity; 执票人可于汇票到期日以前、到期日,或到期日以后以同样方式放弃汇票应由当事人对其负担之责任;
Where the holder fails to present the bill for payment within the prescribed period, the acceptor or drawee shall remain liable for the payment of the bill after the holder explains the situation. 持票人未按照前款规定期限提示付款的,在作出说明后,承兑人或者付款人仍应当继续对持票人承担付款责任。
The Law of Bill should also consider the benefit of party involved, endue the creditor of bill with basic relationship and endue the holder counterplea. Therefore, the abstraction of bill's behaviour only has relative meaning. 但票据法同时应考虑票据行为人的利益,赋予票据债务人以基础关系对与其有直接债权债务关系的持票人的抗辩权,从而票据行为的抽象性只具有相对意义。
Bill of lading is the contract binding the carrier and lawful holder of bill of lading or the consignee, delivery of the goods without production of bill of lading is in breach of the contract of two parities, this is the theory of breach of contract; 接下来叙述提单是承运人和提单持有人或收货人之间的合同,无单放货则是承运人违反合同的约定,构成违约说;
Bill is the carrier of the holder's right, and loss of bill means that the holder loses the material basis of exercising the right. 票据是票据权利的载体,票据丧失,持票人就失去了行使票据权利的物质依据。
The parties of the Bill of Lading embody exception of privity of contract and this article talks on the rights and duties of the consignee and the holder of the Bill of Lading which arise from the contract of carriage of goods. 本文从国际海上货物运输合同第三人的角度,主要讨论非合同当事人的收货人和提单持有人依据提单享有的国际海上货物运输合同中的权利、义务及相关法律问题。
The lawful relationship of bill of lading regulates the relation between the carrier and the holder of bill of lading. 提单法律关系调整的是承运人和提单持有人之间的关系。
At last, as to the scope of this effect in sea transportation, the author points out that the relationship presented in Bill of Lading is independent from that in original carriage contract and it only affects the carrier and the holder. 最后对债权效力在运输环节中的作用范围,指出提单债权关系与原始运输合同关系是相互独立、各自存在的关系,提单关系只作用于承运人与提单持有人。
The argumentation of this paper is that the title of the bill of lading held by the legal holder has the nature of the property title in accordance with the legal characteristics of the property title. 本人以为,合法的提单持有人享有的提单权利符合物权的法律特征,具有物权性。
This paper proposes to define the conception of the holder of bill of lading, so as to specify the relationship between consignee and the holder of bill of lading, reduce the academic controversies and unify the practice. 为明确收货人与提单持有人的关系,本文主张应规定提单持有人的法律概念,以减少理论的争论和统一实践中的作法;
The legal value of bill's abstraction is to protect holder's benefit. 票据行为抽象性的法律价值在于保护持票人的利益。
But has become the transportation of international trade constraint bill of lading the owner or holder of a right of the carrier obligations. 而是成为国际贸易运输中约束提单所有人或持有人相对于承运人的一种权利义务关系。
Secondly, releasing the goods without bill of lading should be regarded as breaching of contracts, which has great practical meaning in balancing legal benefits between the bill of lading holder and the carrier. 无单放货纠纷应定性为违约。这一认定在平衡提单持有人和承运人之间合法权益上具有重要的实践意义。
This chapter combined with the specificity of Charter-party, then analyzes the different function of the Charter-party Bill in the hands of different holder. 本章接着结合租船合同的特殊性,分析租船提单在不同的提单持有者手中呈现出不同的功能。
Regarding the lease on the effective whether or not bound by the arbitration clause question the bill of lading holder, said of the negative and made sure that the introduction and for the two views are related to the case cited. 关于有效的租约仲裁条款是否约束提单持有人问题,对否定说和肯定说做了介绍,并针对两种观点都列举了相关案例。